花花世界


《花花世界》 The world of flowers
招子庸作,金文泰譯

花花世界,嚊有乜相干。唉我何苦做埋咁多冤孽事幹,睇見眼前佪的折墮吤,你話幾咁心寒。我想到處風流都是一樣。不若持齋念佛去把經看。呢回把情字一筆勾消我亦唔敢亂想。消此孽賬免至失身流落呢處賣笑村場,呢吓朝夕我我去拈香重要頻合掌。參透色相,定要脫離呢處苦海直渡慈航。

Our world is of flowers, aye! Of flowers. What matter’s it?
Ah! Why need I compass so many a sinful act?
When I see before my eyes those that are plunged in distress, how coldly (think you) does it chill my heart?
Methinks that wanton joy is everywhere all of one kind.
‘Twere better to hold the fast with prayer to Buddha, and go read the Sutras.
So now with one pen-stroke I will blot out the word ‘passion’; then my desires will no more be such rebels.
Let me erase my debt of sin;
Thus I shall avoid loss of chastity and shall not sink down to yonder Sell-Smile Village.
Now morning and evening will I hold the fragrant sticks;
Also I must ever clasp my hands
In prayerful contemplation, penetrating the mask of beauty.
‘Tis my purpose to escape from this sea of bitterness, and straightway win a seat in the Boat of Mercy.

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s