辯癡


• 《辯癡》 A study of delirium
招子庸作,金文泰譯

難為我辯是癡情,情到癡迷有邊一個醒。世間多少相思症,但有懷春不敢露形。叫佢含羞對面點把絲蘿訂,真正有口難言苦不勝。大抵都係少年見女性心唔定,所以咁多磨滅事咁難成。
I find it hard to study delirious passion.
When passion grows delirious, who is there that can awake therefrom?
In the world love’s maladies are past counting.
But whoso, having vernal love in the heart, dares not disclose its presence,
If shyly silent in the face of his darling, how can he net the marriage skein?
Truly no bitterness exceeds his, who, having a mouth, finds it hard to speak.
In fine his mood is that of a young boy or girl;
His heart is uncertain;
Therefore he finds it so hard to compass the close of so many adversities.

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s