• 《花本一樣》（凡二）The nature of flowers
Flowers in themselves are ever the same. How can they understand that the world’s favour blows now hot, no cold?
Wondrously fragrant are flowers in a lover’s eyes.
Alas! Though flowers have marvellous beauty, it were hard to say that your handmaid is of mean countenance.
Yet why must he who looks at flowers be languid; while he who looks at me is impassioned?
It is the fashion of flowers to open year by year;
Moreover, flowers rely on heaven to determine their destiny.
Pity that, amid the domain of flowers and moon, I endure anguish to the end.
So then never a man, who pities flowers, is as constant in his passion as the water.
Gentleness, beauty, and fragrance full-blown, are but the consummation of a vain desire.
Flowers, as though pitying men’s desolation, go with men as their mates.
‘Tis said that your handmaid’s face is fairer than a flower; but too high is such praise;
Yet, though one be beautiful as a flower, ‘tis hard to fuly gratify desire for union.
The would of flowers, aye of flowers, gives root to passion.
Such are the flowers.
I have not even yet repaid my debt of wanton joy.
Would that in my life-time I could quit the score, and follow virtue with you.
Flowers in themselves are ever the same. They know not either grief or gladness.
‘Tis said that, though flowers fall, they open again in their season;
Yet timidly I beware lest, when spring grows old, the wind-prince of the East should spurn me;
Once fallen, how can I again be set upon my stalk?
Next spring’s rain and dew are doubtless the next spring’s care;
But, if once more you tarry the coming of green spring, then it will be too late.
Since I am fine as a fairy flower, maybe that some one will befriend me.
Needs must I take heed lest, when full-blown, I become the sport of butterflies.
Do you with pure purpose go warily in quest of a sweetheart.
I do not deceive you.
Ye that reach out to cull flowers, remember!
Though one among a hundred blossoms, pluck not in mistake the cinnamon rose.