- 《分別淚》（凡三） The tears of parting
- 分別淚，繳極都唔乾。淚呀人，有人地牽情使乜你咁着忙。相思滿腹唔知憑誰講，講極過人知都冇箇為我慘傷 。頃刻車馬就要分開南北二向，點得疎林將就吓為我掛住斜陽。唉！心想愴。風笛吹離況。君呀，你前途咁辛苦都要謹慎吓行藏。」
Shed no tears of farewell over your departing lover!
Or even I speak thereof, I scare can stifle the pangs of parting.
Who does not know the hardship of wayfaring; how that it behoves a man to be cautious?
Nay, then, two days and more before he leaves, I must caution him straightly, by the pillow’s side, speaking words meet for the hour of farewell.
For, if, when that hours comes, I speak on such wise, it will move him to resentment.
I were best force myself to mirth and laughter, so that he may go with light heart.
But, after he is gone, fain would I for the nonce weep long and heavily; perchance I may thus lessen my woe.
Sobbing till breath scare return to me, I will search for him in any dreams.
If in my dreams I meet my lover, I must soothe him awhile with tenderness;
Thereafter I will closely question him concerning his travel,
Ill were it at outset to tell him even half a sentence of bitter tidings.
The tears of parting will not dry, for all that I wipe them away.
O tears! When humanity draws passion from human beings, why should ye fall in such precipitance?
All my being is full of love; but I know what with whom to trust my tale;
Since though I tell men thereof, yet no one is grief-sticken for my sake.
In a moment chariot and horses will be here; then we must part, I to the South, he northwards.
Would that, in kindness to me, the sparse forest might with its branches arrest, just so, the slanting sunbeams!
Ah! my heart’s musing is disconsolate.
The wind-flute pipes the parting dirge.
My lord, the road before there is rough; be, therefore, wary in thy going out and thy coming in.
The tears of parting will back into my eyes, for all that I wink them away.
Lord! Could I but win you home as easily as my tears well back, what need then for my heart-ache?
To-day, though the date of parting is yet unpassed, I dwell in hope on your date of return.
As I bethink me that I stand solitary in chill forlornness, how can I fail to break my heart for grief?
My mind yearns to check my tears and for awhile to rejoice in converse with you;
But you flout me so that my tears flow unintermittent as the River Song in its nine windings.
Would that the tears of my eyes could speed you along like the waters of a steam;
Thus, when the current had drifted you any whither, my tears might also hie thitherwards.
My lord, you see that, as the water, so your handmaid’s heart has a constant trend.
Remember how at the pillow’s side we two have wept together till the dawn.
The fount of tears from both my eyes ran dry in my lord’s presence; ’twere well for you to share with my bitter plight.
Yet were you to share my tears with me, even so I feel distressed.
Ah! thought makes my heart disconsolate.
When parting is over, ’tis hard to unburden the heart.
Did you but long for me in such hope as that wherewith I long for you, then your heart’s emotion would not veer round.