無情眼


  • 《無情眼》 Passionless eyes

招子庸輯,金文泰譯

無恨眼,送不得君車。淚花如雨懶倚門閭。一片真心如似白水,織不盡迴文寫不盡血書,臨行致囑無多語。君呀,好極京華都要念吓故居。今日水酒一杯和共眼淚。君你拚醉,你便放歡心共我談笑兩句,重要轉生來世共你做對比目雙魚。

Passionless eyes cannot avail to watch your carriage on its way.

My tear-spray falls like rain: I am loth to lean against the street-door.

A true heart is like clear water.

There is no end to my scroll-work broidery: there is no end to my blood-writ letters.

The parting-time, now come, urges me to give you this brief behest:

‘My lord, for all the glories of Peking, yet think of your old home.’

To-day my glass of water-wine is mixed with tears.

My lord, risk tipsiness!

‘Twere well you gave merriment free scope in brief converse and laughter with me.

Still must I be reborn with you in the world to come such as are those twin fish who have but one pair of eyes.

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s