聽哀鴻


《聽哀鴻》 Hark at the goose scream!

招子庸輯,金文泰譯

 

斷場人怕聽哀鴻,驚散姻緣在夢中。雁呀你係咁孤鸞奴咁寡鳳,你哀殘月我獨對燈紅。可惜你一世孤單無侶可共,我地天涯人遠重話我信息相通。雁呀我共你同病相憐你便將我書信遠送,你莫向江闗留戀阻滯行踪。我望雁好比望郎心事更重,愁有萬種。雁呀,你莫學我情郎身世只係斷梗飄蓬。

 

Whoso is broken-hearted, dreads hearing the goose scream;

For that a start divorces the wedlock of his dreams.

O goose! thou art desolate as the peacock, whilst I thy maid am mateless as the phoenix.

Thy plaint is to the waning moon: I face forlornly the red lamp;

Pity that thine whole life long thou art companionless in isolation.

We womenfolk, though our lover be distant at heaven’s verge, still may say we hold intercourse by letter.

O goose! I pity thee, even I whose disease is such as their own; therefore it behoves thee to post my letter to yon distant land.

Thou must not delay in dalliance at river or barrier, staying thus the track of thy going.

I watch for the carrier goose as wistfully as I watch for my master; my heart is all the heavier.

Sorrow has a myriad phases.

O goose! be not thou like to the mortal body of my lover, that is but a snapped stalk and a drifting weed.

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s