鴛鴦


  • 《鴛鴦》

招子庸作,金文泰譯

 

鴛鴦一對,世上難分。總係人在天涯見佢倍愴神。佢眠食都捨不得離開呌我心事點忿。問一句夗央呀,我願託生為你不願為人。都係情義佢睇得咁鬆至此名利佢看得咁緊,想到青春難買就枉費你千金。都係俗世重箇的虛名故此想分佢一分,又想話為奴爭啖氣正捨得割斷情根。我地相隔睇住你相歡,如果係肉緊。唉真正係笨!就被你覓覓到封侯,你妹都要悔恨。想想到呢陣鳳寡鸞孤呌我怎不斷魂。

 

 

The teal

 

A brace of teal in this world is hard to part.

Howbeit, men at heaven’s verge, seeing them, wax the more disconsolate in spirit.

They two in sleeping and eating endure not to be parted. Tell me, how can my heart be content?

I make one request: 0 teal! When I return to life, I would fain be as ye are: I would not have human form.

Withal, my lover recks not of love’s duty, but prizes highly his ambition.

Methinks green spring is hard to buy: you will but waste your thousand gold-pieces all in vain.

With vulgar eyes he still esteems empty fame: therefore he desires to have his share thereof.

Also, he would fain be ambitious for his handmaid’s sake: thus he dares to sever passion’s root.

We two, far parted, watch you in joy’s union. If our flesh throbs with desire,

Ah! Truly ‘tis folly.

Though in your seeking you win a marquisate, yet must your handmaid mourn her fault.

As I now bethink me of the widowed phoenix and the mateless peacock, how should I not be heart-broken?

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s