Monthly Archives: 八月 2013

煙花地


  • 《煙花地》

招子庸作,金文泰譯

 

烟花地是邪魔,有咁多風流就要受咁多折磨。雪月風花我亦曾見過,無限風流問你買得幾多。只可當佢係過眼烟雲。若係痴就會錯。恐怕鑿山難補箇的冇底深河。若講到真義真情邊個共你死過。捴怕金盡牀頭好極都要疎。大抵花柳害人非獨一箇。唉!須想過,好息心頭火。普勸世間人仔莫悞結箇段水上絲蘿。

 

 

 

The Place of flowers and vapour

 

The place of flowers and vapour is a haunt of demon spirits.

Many as are your sensuous joys, so many will be your pangs of anguish.

Snow and moon, wind and blossoms I have already seen.

But, prithee, how many eternal pleasures are for sale?

You can but deem them transient as a cloud of smoke: their thralldom is error.

Though you mine the mountains, I fear ‘twere hard to fill up the unfathomed river-depths.

If your talk is of true virtue and true passion, who then has braved death for you?

I fear when the money is spent from beneath your pillow, you must part from the present, however fair.

In fine, flowers and willows hurt more men than one.

Ah! Bethink you!

Quench the fire of heart and head!

Everywhere I warn the children of men lest they knit awry the webbed creepers upon the water.

廣告


《扇》

 

招子庸作,金文泰譯

 

手拈一把齊紈扇,提起共你分携隔別一年。熱起番來常紀念。做乜但到秋來就會棄捐?大抵扇有丟抛人有厭賤,細想人情冷暖捴不堪言。世態炎凉休要自怨,冷時邊一個唔在熱時先?總係熱處從凉到打算,莫個逢人就熱,熱得咁痴纏。雖則話係咁啫,熱極个陣只曉癡迷點想到後來人事改變。唉瘟咁眷戀!撥埋心事一便,係囉呢會丟埋个的冷處總不記得熱在從前。

 

 The Fan

 

My hand holds a silk fan of Tshai workmanship.

O fan! My words remind me that I have not carried thee for a year’s space.

When the heat begins anew, I am wont to bethink myself of thee.

Why then, when autumn comes, do I discard thee?

In fine, as fans are thrown aside, so girls are jilted.

Methinks, it needs no mention that men’s love blows cold and warm.

The world’s way is hot and chill: cease from your repining.

Who is not hot before he can grow cold?

In a hot place you must reckon on the cold which follows.

Be not at first meeting so ardent in impulsiveness.

Though it were but words: yet in ardour you can but be entranced: and how will you then remember that the sequel of human things may change?

Ah! Your fever is so impassioned.

Set your heart’s love on one side!

Yes, an outcast in the cold, you will not now remember the heat which went before.